المصطلحات

  للحصول على ترجمة عالية الجودة للمستندات التقنية، نحن بحاجة إلى إنشاء مسارد مصطلحات متسقة.

    

لا شك أن هذا الأمر يمنح المصطلحات أهميتها القصوى في مجال الترجمة، وقد يراها البعض أقل أهمية. يمكننا إنشاء قاعدة بيانات جديدة للمصطلحات، أو إدخال تحسينات على قاعدة بيانات موجودة بالفعل، أو دمج جهود المصطلحات في المشروعات كخطوة عمل محددة.

 

يمكن لمهندسينا استخراج البيانات لإنشاء قاعدة بيانات جديدة للمصطلحات قبل أي مشروع، أو إنشاء قاعدة بيانات للمصطلحات باستخدام تراجم سابقة لاستخراج المصطلحات. ولإجراء مثل هذه العمليات، نتميز باستخدام أدوات الترجمة الشائعة (CAT) مثل ترادوس، أو Multiterm، أو Across، أو ،Transit.{1]