Lektorat

Überprüfung, Absicherung und Verbesserung der sprachlichen Qualität

Ob nun das Lektorat Teil eines Übersetzungsprojektes nach DIN 15038 ist, oder damit eine bestehende Übersetzung überprüft werden soll - unsere muttersprachlichen Reviewer überprüfen alle Aspekte der Übersetzung, einschließlich der korrekten Übertragung der Ursprungsbedeutung, der Genauigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung, Inhalt, Abfolge / Logik, Fakten, Untersprache, Redewendung, Layout und nicht zuletzt Typografie. Beim Lektorat zählen nicht nur sprachliche Aspekte, sondern auch Terminologie, Konsistenz des Textes in sich und mit weiteren Texten und Dokumenten.